Перевод: с русского на английский

с английского на русский

НЕ НЮХАЛ

  • 1 НЮХАЛ

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НЮХАЛ

  • 2 и не нюхал

    [VP; subj: human; past only]
    =====
    one is entirely unfamiliar with sth., has no knowledge of sth., has never experienced sth. etc (sometimes used as a condescending or scornful appraisal of a person with little or no experience in some area):
    - X Y-a и не нюхал X knows nothing about Y;
    - [in limited contexts] X hasn't tasted Y.
         ♦ Сегодняшние националисты... и не нюхали Хомякова и славянофилов, которые отлично знали, что движущая сила - общество, а не государство, которому следует только осторожно поддерживать порядок и не душить общество (Мандельштам 2)....Our latter-day nationalists...are ignorant of Khomiakov and the other Slavophiles who all knew very well that society is the prime motive force, and that in keeping order the state should be careful not to stifle it (2a).
         ♦...[Соня] носилась разгорячённая, суматошная, предовольная и готова была, кажется, приковать себя к этой квартире. А ведь тоже деревенская баба, с князьями да дворянами не возжалась [nonstand = не водилась], красивой жизни не нюхала, но... распушилась, откуда что и взялось? (Распутин 4)....[Sonya] raced around excited, animated, bustling, ever so happy and apparently ready to live forever in that apartment. And yet she was a country woman too, she didn't hang around with the princes and nobles, she hadn't tasted the good life, but...she took to it right away. Where did that come from? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и не нюхал

  • 3 не нюхал

    [VP; subj: human; past only]
    =====
    one is entirely unfamiliar with sth., has no knowledge of sth., has never experienced sth. etc (sometimes used as a condescending or scornful appraisal of a person with little or no experience in some area):
    - [in limited contexts] X hasn't tasted Y.
         ♦ Сегодняшние националисты... и не нюхали Хомякова и славянофилов, которые отлично знали, что движущая сила - общество, а не государство, которому следует только осторожно поддерживать порядок и не душить общество (Мандельштам 2)....Our latter-day nationalists...are ignorant of Khomiakov and the other Slavophiles who all knew very well that society is the prime motive force, and that in keeping order the state should be careful not to stifle it (2a).
         ♦...[Соня] носилась разгорячённая, суматошная, предовольная и готова была, кажется, приковать себя к этой квартире. А ведь тоже деревенская баба, с князьями да дворянами не возжалась [nonstand = не водилась], красивой жизни не нюхала, но... распушилась, откуда что и взялось? (Распутин 4)....[Sonya] raced around excited, animated, bustling, ever so happy and apparently ready to live forever in that apartment. And yet she was a country woman too, she didn't hang around with the princes and nobles, she hadn't tasted the good life, but...she took to it right away. Where did that come from? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не нюхал

  • 4 он ещё молод, пороха не нюхал

    he's such a youngster, still wet behind the ears

    Американизмы. Русско-английский словарь. > он ещё молод, пороха не нюхал

  • 5 он ещё пороху не нюхал

    Американизмы. Русско-английский словарь. > он ещё пороху не нюхал

  • 6 и не нюхал

    прост.
    one hadn't even sniffed at smth.

    Большинство [приезжих] не нюхало моря, страдает водобоязнью, не отличает селёдку от камбалы. (А. Чаковский, У нас уже утро) — Most of them had not even sniffed at the sea; they suffered from hydrophobia and could not tell a herring from a flounder.

    Русско-английский фразеологический словарь > и не нюхал

  • 7 Н-266

    (И) HE НЮХАЛ чего coll VP subj: human past only) one is entirely unfamiliar with sth., has no knowledge of sth., has never experienced sth. etc (sometimes used as a condescending or scornful appraisal of a person with little or no experience in some area)
    X Y-a и не нюхал - X knows nothing about Y
    X is ignorant of Y (in limited contexts) X hasn't tasted Y.
    Сегодняшние националисты... и не нюхали Хомякова и славянофилов, которые отлично знали, что движущая сила -общество, а не государство, которому следует только осторожно поддерживать порядок и не душить общество (Мандельштам 2)....Our latter-day nationalists...are ignorant of Khomiakov and the other Slavophiles who all knew very well that society is the prime motive force, and that in keeping order the state should be careful not to stifle it (2a).
    ...(Соня) носилась разгорячённая, суматошная, предовольная и готова была, кажется, приковать себя к этой квартире. А ведь тоже деревенская баба, с князьями да дворянами не возжалась ( nonstand = не водилась), красивой жизни не нюхала, но... распушилась, откуда что и взялось? (Распутин 4)....(Sonyа) raced around excited, animated, bustling, ever so happy and apparently ready to live forever in that apartment. And yet she was a country woman too, she didn't hang around with the princes and nobles, she hadn't tasted the good life, but...she took to it right away. Where did that come from? (4a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-266

  • 8 не нюхать пороху

    разг., пренебр.; см. тж. нюхать порох
    never have a whiff of gunpowder; never smell gunpowder

    Вергасов собирался заменить его Сергеевым, толковым парнишкой из командиров взводов, но ему прислали этого Ильина, который и пороху-то никогда не нюхал, - вот и воюй с ним. (В. Некрасов, Судак) — Vergasov had intended to replace him by Sergeyev, a bright young platoon commander, but they'd sent him this fellow Ilyin who'd never even had a whiff of gun powder. Who could tell how he'd make out in action?

    "Этот, видно, не нюхал пороху... Просидел войну в затхлых комнатах военкомата..." (Г. Марков, Завещание) — 'This fellow probably never smelt gunpowder. Sat it out safely in these stuffy offices...'

    Русско-английский фразеологический словарь > не нюхать пороху

  • 9 нюхать

    понюхать (вн.)
    smell* (d.), smell* (at)

    нюхать табак — take* snuff

    он этого и не нюхал! разг.he hadn't even sniffed at it!

    Русско-английский словарь Смирнитского > нюхать

  • 10 нюхать

    Американизмы. Русско-английский словарь. > нюхать

  • 11 порох

    Американизмы. Русско-английский словарь. > порох

  • 12 желторотый птенец

    разг., пренебр.
    callow fledgeling; greenhorn

    Среди этой шумной, весёлой и дружной братии он выглядел желторотым птенцом: на фронте он не был, пороха не нюхал. (Б. Галин, Киреевы, отец и сын) — Among the members of this noisy and merry fraternity, he looked like a callow fledgeling: he had not been a front-liner, never had a whiff of gunpowder.

    Русско-английский фразеологический словарь > желторотый птенец

  • 13 нюхать

    Русско-английский фразеологический словарь > нюхать

  • 14 нюхать порох

    know the smell of gunpowder; know the sound of bullets; have seen plenty of fighting

    3-й кавкорпус, правда сильно поредевший, был в то время внушительной силой. Его бойцы и командиры неоднократно участвовали в боях, как говорится, нюхали порох. (К. Рокоссовский, Солдатский долг) — Despite substantial losses, the 3-d Cavalry Corps was a force to be reckoned with. Its officers and men had done a lot of fighting and knew the sound of bullets.

    Решил комиссар своей властью отрядить в политуправление взводного Костяева и впоследствии, может быть, сделать его замполитом в батальоне: парень молодой, начитанный, порох нюхал. (В. Астафьев, Пастух и пастушка) — He decided he would send Platoon Commander Kostyaev to the seminar on his own responsibility and later, perhaps, would make him battalion political instructor - the man was young and well read, and in addition had seen plenty of fighting.

    Русско-английский фразеологический словарь > нюхать порох

  • 15 пройти огонь и воду

    пройти < сквозь> огонь и воду < и медные трубы> разг., тж. пройти огни и воды, медные трубы и чёртовы зубы прост.
    lit. have come through fire, water, and copper pipes; cf. have been (go) through fire and water (flood) < and hell upon earth>; have been through the mill; have been through very hell

    Зобов поворачивает ко мне лицо, лениво цедит: - Я прошёл огни и воды, медные трубы и чёртовы зубы - остался цел и невредим. (А. Новиков-Прибой, Подводники) — Zobov turned his face towards me and drawled: 'I've been through fire and water and hell upon earth - and have come through safe and sound.'

    "Ну, вот тебе и не нюхал пороху... А он, видимо, прошёл огонь и воду и медные трубы. Поспешил, братец мой, с выводом", - упрекнул себя Нестеров. (Г. Марков, Завещание) — 'Here was me thinking he'd never smelled gunpowder, and he's been through very hell,' thought Nesterov shamefacedly. T mustn't make such snap judgements!'

    Рыцарь - он не устрашался обязанностей, прошёл на этом пути огонь и воду... (С. Залыгин, Мой поэт) — A true knight, obligations held no terror for him, he had been through the mill...

    Русско-английский фразеологический словарь > пройти огонь и воду

См. также в других словарях:

  • пороху не нюхал — мало каши ел, необстрелянный, необученный, штабник, штабист, штабной офицер, штабной, неопытный, неподготовленный Словарь русских синонимов. пороху не нюхал прил., кол во синонимов: 11 • мало каши ел (12) …   Словарь синонимов

  • и не нюхал — (иноск.) о совсем не знакомом Ср. А вы думаете, я знаю (законы)? Я законов еще и не нюхал, а только перехожу на третий курс. Потапенко. Дочь курьера. 1, 2 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • пороху не нюхал — (иноск.) в походах, в войне не был, не принимал участия Ср. Тридцати лет, давно полковник, пороху не нюхал. Маркевич. Четверть века назад. 1, 26. Ср. Пускай послужит он в армии, да понюхает пороху, да будет солдат... А.С. Пушкин. Капитанская… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Не нюхал — НЮХАТЬ, аю, аешь; несов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Пороху не нюхал — ПОРОХ, а ( у), мн. (в знач. сорта) пороха, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • И не нюхал — чего. Прост. Пренебр. Совсем не знаком с чем либо, не испытал чего нибудь. Возьми ка его увёртки и фокусы, например, хотя бы его отношение к цивилизации. Он и не нюхал цивилизации, с между тем: «Ах, как мы искалечены цивилизацией» (Чехов. Дуэль) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • и не нюхал — нареч, кол во синонимов: 1 • никогда не сталкивался (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • не нюхал — чего Не испытывал, не знает чего л. Тайги он ещё не нюхал. Радости в жизни я и не нюхала …   Словарь многих выражений

  • И не нюхал — И не нюхалъ (иноск.) о совсѣмъ не знакомомъ. Ср. А вы думаете я знаю (законы)? Я законовъ еще и не нюхалъ, а только перехожу на третій курсъ. Потапенко. Дочь курьера. 1, 2 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Пороху не нюхал — Пороху не нюхалъ (иноск.) въ походахъ, въ войнѣ не былъ, не принималъ участія. Ср. Тридцати лѣтъ, давно полковникъ, пороху не нюхалъ. Маркевичъ. Четверть вѣка назадъ. 1, 26. Ср. Пускай послужитъ онъ въ арміи, да понюхаетъ пороху, да будетъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Пороху не нюхал — Народн. О неопытном, не испытавшем трудностей, лишений человеке.. ДП, 259; Мокиенко 1990, 128; СПП 2001, 62 …   Большой словарь русских поговорок

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»